Tag Archives: Árabe

  • 0

Novedad: “Pronombres/ ضَمَائِر” de Asunción Caballero

Tags : 

Con motivo de la Primera Feria del Libro Hispanoárabe que tuvo lugar en Madrid el pasado 10 de septiembre, presentamos esta nueva edición del libro Pronombres, en esta ocasión bilingüe al árabe gracias a la traducción del Profesor Samir Moudi que, desde hace unos meses, disecciona esta obra de Asunción Caballero en sus clases de literatura española tal y como indica en la “Nota del traductor” incluida en esta nueva edición y que aquí os reproducimos:

“En el marco de las actividades literarias que realizo para celebrar el Día Internacional del libro o de la Poesía, suelo llevar a mis alumnos textos de la literatura española e hispanoamericana. Este año, para celebrar el Día Internacional de la Poesía he decidido llevar a clase textos de algún autor en lengua española e intentar que mis alumnos se iniciaran en la actividad de la traducción. Durante la búsqueda de textos adecuados he dado por milagro con el poemario Pronombres de la poetisa Asunción Caballero. Ha sido una gran suerte por varias razones: primero porque se trata de una autora cuyos trabajos son completamente desconocidos en el horizonte poético y literario marroquí. Por otra parte, son de una voz poética femenina, las hay muy pocas en Marruecos –y supongo en España también– y darle eco entre jóvenes estudiantes podría ser un buen impulso para despertar el interés por las letras en general y por la poesía en particular, y más concretamente entre las jóvenes. Y, por último, y no menos importante, el valor didáctico de los poemas que componen Pronombres. Es una sucesión de poemas que dan voz a los pronombres, el Yo, el Tú, el Ellos, el Nosotros, etc. Para un estudiante de español como Lengua Extranjera es una referencia preciosa para presentar los aspectos gramaticales de un modo ameno, artístico y distinto del contexto “tradicional” con el que se suelen presentar. El descubrimiento de la poesía de Asunción Caballero, en fin, ha sido el hallazgo de una voz dispuesta a luchar por causas sociales y humanas justas y unificadoras, una voz imprescindible para despertar conciencias en un mundo que ha dejado de considerar el arte y la palabra como elemento capaz de movilizar y de agitar conciencias”.

 

     Samir Moudi

Profesor ELE (de Lengua Española) y traductor

Marrakech- Marruecos